Prevod od "upravo dešava" do Češki


Kako koristiti "upravo dešava" u rečenicama:

Mislim da se to upravo dešava!
No, ale myslím, že se to právě děje.
Sastanak se upravo dešava u Huckabeesu.
Mnohem horší. Ten mítink v Huckabees už probíhá, šlápneme na to!
Da li se to upravo dešava?
Opravdu se mi tohle právě děje?
Izvini što te prekidam Bonnie, ali ono što upravo gledamo je potera koja se upravo dešava.
Promiň, že tě přerušuju, Bonnie, ale jsme zrovna svědky pronásledování podezřelých.
Nešto se upravo dešava na ulicama!
Právě se to děje v ulicích! Pojďme...
Ovo što se upravo dešava vama, desilo se New Bernu nedeljama ranije.
To, co se tu teď děje, se dělo v New Bernu před několika týdny.
Za tebe i mene se upravo dešava.
Pro nás... se to děje právě teď.
Sve za šta smo radili se upravo dešava.
Všechno na čem jsme pracovali, se stane teď.
Èak, Èak, koji se ðavo upravo dešava?
Chucku, Chucku, co se to tu sakra děje?
Verovatno neæete poverovati, ali piše da se povratak Kralja Artura upravo dešava.
Pravděpodobně tomu neuvěříte, ale říká, že návrat krále Artura se děje právě teď.
I to se upravo dešava, upravo sada je pravo vreme. Osim toga, polovinu vas odgojili su vukovi.
Navíc se dnešní ráno zdálo být ideální dobou a krom toho, beztak polovinu z vás odchovaly vlčice.
Ovde imam èitav bife za pojesti koji se upravo dešava.
Díky. Tady mám občerstvení sněz kolik můžeš. - Já to zkusím.
Ovo je Drakula, En Rajs tip sranja koji se upravo dešava preda mnom!
Byl to Drákula a Upíří deníky a já byl přímo v tom.
Sa onim što se upravo dešava, kad æu opet dobiti šansu da prièam o tome?
S tím, co se děje právě teď, kdy budu mít další šanci si o tom promluvit?
Zbog svega što se upravo dešava u našim životima?
Jen kvůli tomu všemu, co se teď děje v našich životech.
To se upravo dešava u Americi, u našem glavnom gradu, pod tvojim budnim okom.
To se teď děje v Americe, v hlavním městě, pod vaším ostražitým dohledem.
To se upravo dešava, a ja pobeðujem.
Tak přesně to se teď děje a já se v tom vyžívám.
Da li se upravo dešava ono što mislim da se dešava?
Děje se teď, co si myslím, že se děje?
To je prièa koja se upravo dešava.
Příběh, který jsem psal. To, co se děje zrovna teď.
Ne znam šta ti se desilo, ili šta ti se upravo dešava.
Hele, netuším co se ti stalo..
Šta ako se to upravo dešava?
Co když se teď nějaké ukážou?
Ali to u stvari nije ono što se upravo dešava.
Ale to už se teď neděje.
na jednom motoričkom akcionom potencijalu koji se upravo dešava unutar vašeg mozga.
Teď jsme se zastavili na jednom motorickém impulsu, který se zrovna teď odehrává v mozku.
2.3379089832306s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?